"Although", "even though" et autres mots pour introduire un contraste
Contenu
Dans les conversations quotidiennes, nous devons parfois construire des phrases complexes et décrire des situations où quelque chose s’est produit contre toute attente. En anglais, il existe plusieurs mots pour former ce type de phrases : "although" (embora), "though" (embora), "even though" (mesmo que), "despite" (apesar de) et "in spite of" (apesar de). Vous trouverez ci-dessous des phrases d’exemple avec chacun de ces mots, ainsi que des règles pour les intégrer correctement dans vos phrases.
Exemples et règles d’"although"
"Although" est une conjonction que l’on voit ou entend fréquemment en anglais. Sa fonction principale est d’introduire un contraste par rapport à l’idée principale (la proposition principale) de la phrase. "Although" joue un rôle essentiel dans la construction de phrases complexes avec des résultats inattendus ou des idées opposées. Voici quelques exemples :
- Although it was rainy, we decided to go to the park.
- Although Alex didn't sleep well, he was very productive today.
- They finished the project before the deadline, although they had little time.
Vous pouvez placer "although" au début ou au milieu d’une phrase. La règle principale est de toujours le mettre au début d’une proposition subordonnée. Par exemple, la phrase "They had a little money although they bought a new house". est incorrecte car elle délivre le message de manière imprécise. La forme correcte est : "Although they had a little money, they bought a new house". "Although" peut être remplacé par son synonyme "though".
Lorsque la phrase commence par "although" pour introduire une proposition subordonnée, vous devez utiliser une virgule juste avant la proposition principale. Si une proposition subordonnée avec "although" se trouve au milieu de la phrase, la virgule n’est pas nécessaire.
Le mot "although" ne s’utilise que dans des phrases affirmatives. Il ne peut pas être utilisé dans des phrases négatives ni interrogatives. De plus, évitez d’employer "although" avec "but" et "yet" dans la même phrase.
"Even though" en anglais
"Even though" est très proche d’"although", car il introduit également une idée contrastante ou un résultat inattendu. En comparant "although" et "even though", gardez à l’esprit que "even though" s’emploie lorsqu’on veut souligner un contraste plus fort. Par exemple :
- Even though the weather was terrible, the outdoor concert went ahead as planned.
- She managed to crack a joke, even though she was nervous during her speech.
- Even though he didn't have any experience, he decided to apply for the job.
Lorsque vous utilisez "even though" dans une phrase, vous devez suivre les mêmes règles que pour "although" :
- Placez toujours "even though" au début de la proposition subordonnée.
- Utilisez une virgule quand "even though" apparaît au début de la phrase.
- N’utilisez pas de virgule quand "even though" se trouve au milieu de la phrase.
- N’utilisez pas "even though" avec "yet" et "but" dans la même phrase.
- Ne l’employez pas pour les questions directes et les phrases négatives.
Il n’est pas erroné de substituer "even though" à "although" de façon interchangeable. Dans les deux cas, locuteurs natifs et non-natifs comprendront parfaitement votre message. Cependant, il est recommandé d’utiliser "even though" lorsque vous souhaitez exprimer un contraste fort, et "although" quand le contraste est moins marqué.
Exemples et règles de "despite"
"Despite" est une préposition qui joue un rôle clé dans la création de phrases complexes en anglais. Elle indique que quelque chose s’est produit ou est vrai malgré des facteurs qui auraient dû l’empêcher. Tout comme "although", "despite" introduit une contradiction. Par exemple :
- Despite his lack of experience, he performed exceptionally well in the competition.
- She maintained her composure despite the intense pressure of the situation.
- Despite the cold weather, they decided to go on a hiking trip.
Dans une phrase, "despite" peut être suivi d’un nom, d’un pronom ou d’un gérondif (verbe terminé en "-ing"). Ce mot peut être placé en début de phrase ou au milieu. En début de phrase, la proposition subordonnée introduite par "despite" est suivie d’une virgule.
Comme "although", "despite" ne doit pas être utilisé avec "yet" et "but" dans la même phrase. De plus, une erreur courante consiste à écrire "despite of", ce qui est incorrect en anglais.
On voit très souvent la tournure "despite the fact that". Elle est correcte, mais uniquement si vous voulez introduire une proposition complète (avec un sujet et un verbe dans la subordonnée).
- Incorrect : "Despite the fact of rain, the game continued".
- Incorrect : "Despite the fact it was raining, the game continued".
- Correct : "Despite the fact that it was raining, the game continued".
La variante correcte est la dernière. Premièrement, parce qu’elle contient la formule complète "despite the fact that". Il est impossible d’ôter un seul mot de cette structure. Deuxièmement, parce que la troisième variante comprend le sujet "it" et la forme verbale "was raining", ce qui forme une proposition correctement structurée.
5
"In spite of" en anglais
"In spite of" est une autre préposition anglaise utilisée pour exprimer des idées ou des situations contrastantes. En comparant "in spite of" et "despite", vous constaterez que toutes deux signifient qu’une chose se produit ou est vraie, alors qu’il pourrait y avoir un obstacle qui l’en empêche. Ainsi, les règles d’utilisation de "in spite of" sont les mêmes :
- suivi d’un nom, d’un pronom ou d’un gérondif ;
- ne peut pas être utilisé avec "yet" et "but" dans la même phrase ;
- ne doit pas être utilisé dans des phrases interrogatives ou négatives ;
- peut être placé au début ou au milieu de la phrase ;
- on emploie la virgule quand "in spite of" débute la phrase ;
- aucune virgule n’est requise quand "in spite of" se trouve au milieu de la phrase.
"In spite of" et "despite" sont très similaires et peuvent être employés de façon interchangeable dans la plupart des cas. Ils ont la même fonction et les mêmes règles d’usage. Toutefois, il existe quelques différences à retenir pour clarifier votre anglais :
- "In spite of" est considéré comme plus formel que "despite".
- "In spite of" compte trois mots, ce qui peut influencer le rythme et la fluidité du discours.
- Les deux peuvent s’employer avec "the fact that" pour introduire une proposition complète. Cependant, "despite" accompagné de "the fact that" est plus fréquent.
En résumé, bien que "in spite of" et "despite" soient largement interchangeables et aient un sens fondamentalement identique, "in spite of" peut être choisi pour un ton légèrement plus formel ou pour insister davantage sur l’élément de contraste, tandis que "despite" est plus concis et couramment employé en anglais contemporain.
Although/even though vs. despite/in spite of
"Although", "even though", "despite" et "in spite of" ont le même objectif : exprimer un contraste ou une contradiction dans une phrase. Cela peut troubler de nombreux apprenants, car toutes ces expressions semblent similaires. Cependant, il existe quelques différences :
- "Although" et "even though" sont des conjonctions. Ils introduisent une proposition subordonnée.
- "Despite" et "in spite of" sont des prépositions. Ils sont suivis d’un nom, d’un pronom ou d’un gérondif.
- Les propositions avec "although" et "even though" contiennent un sujet et un verbe.
- Les propositions avec "despite" et "in spite of" ne contiennent pas de structure sujet-verbe.
Ces règles peuvent sembler complexes au premier abord, mais avec un peu de pratique, vous comprendrez rapidement la différence et saurez employer toutes ces expressions correctement, tout en transmettant des messages clairs.
Mot | Fonction | Structure de la phrase | Exemples |
Although/though | introduire une proposition subordonnée contrastante | [although/though] + [proposition sujet-verbe], [proposition principale] ; [proposition principale] + [although/though] + [proposition sujet-verbe] | Although it was raining, the baseball game continued as scheduled. She decided to take the job offer, though she had some reservations about moving. |
Even though | introduire une proposition subordonnée à contraste fort | [even though] + [proposition sujet-verbe], [proposition principale] ; [proposition principale] + [even though] + [proposition sujet-verbe] | Even though he was the youngest in the class, he outperformed his older classmates. |
Despite | introduire une idée contrastante | [despite] + [nom/pronom/gérondif], [proposition principale] ; [proposition principale] + [despite] + [nom/pronom/gérondif] | Despite the challenges, the team managed to finish the project on time. |
In spite of | introduire une idée contrastante | [in spite of] + [nom/pronom/gérondif], [proposition principale] ; [proposition principale] + [in spite of] + [nom/pronom/gérondif] | Despite having a headache, she completed her presentation flawlessly. |
Conclusion
"Although", "even though", "despite" et "in spite of" sont très proches dans leur rôle en anglais. Cependant, ils présentent de légères différences que les apprenants doivent connaître pour construire correctement leurs phrases et communiquer clairement.
Commentaires