Les interjections en espagnol

Welcome to your language journey
  • - 01

    Learn through the article!

  • - 02

    Pass a language test

  • - 03

    Check the results

  • - 04

    Subscribe to reach fluency!

girl point on notes

Les interjections sont un excellent moyen de rendre votre expression orale et écrite plus naturelle. Elles sont souvent utilisées dans des conversations informelles et dans l’écrit.

Dans cet article, nous allons découvrir ensemble ce que sont les interjections, comment elles sont utilisées et quels types d’interjections existent en espagnol.

Allons-y !

Qu’est-ce qu’une interjection ?

Les interjections sont des mots ou de courtes expressions qui nous permettent d’exprimer des émotions, des réactions ou des sensations de manière rapide et directe, sans devoir recourir à de longues phrases. Elles sont spontanées et, bien souvent, elles correspondent exactement à ce dont nous avons besoin pour dire ce que nous ressentons à ce moment précis ! Exemples d’interjections en espagnol :

  • ¡Ay!
  • ¡Oh!
  • ¡Uf! (Ugh !)
  • ¡Vaya! (Wow !)
  • ¡Guau! (Wow !)

Liste des interjections en espagnol

InterjectionSens / Expression

¡Adiós! 

(Au revoir !)

Adieu

¡Ah!

(Ah !)

Surprise ou compréhension

¡Ay! 

(Aïe !)

Douleur ou plainte
¡Bah!Mépris ou dédain

¡Caramba! 

(Mince ! )

Surprise ou colère

¡Eh! 

(Hé !)

Appel à l’attention

¡Guau! 

(Wow !)

Étonnement ou admiration

¡Hola! 

(Bonjour !)

Salutation
¡Oh!Surprise ou émerveillement

¡Uf! 

(Ouf ! )

Soulagement ou épuisement

¡Vaya! 

(Vaya !)

Surprise ou déception

¡Yupi! 

(Youpi !)

Joie ou enthousiasme

Types d’interjections

Il existe plusieurs types d'interjections, chacune étant utilisée pour exprimer des émotions ou des réactions différentes. Passons en revue quelques-uns des types les plus courants :

Les interjections propres

Les interjections propres sont des mots qui ne fonctionnent que comme interjections, c’est-à-dire qu’elles n’ont pas d’autre sens que celui d’exprimer une émotion ou un ressenti. Exemples d’interjections propres :

  • ¡Ah! Ahora lo entiendo. (Ah ! Maintenant je comprends.)
  • ¡Oh! No esperaba verte aquí. (Oh ! Je ne m’attendais pas à te voir ici.)
  • ¡Ay! Me golpeé el pie. (Aïe ! Je me suis cogné le pied.)
  • ¡Uf! Qué día tan largo. (Ouf ! Quelle longue journée.)
  • ¡Bah! No me importa lo que diga. (Bah ! Je me fiche de ce qu’il/elle dit.)

Les interjections impropres

Il s'agit d'interjections qui, bien qu'ayant d'autres significations, sont utilisées comme interjections pour exprimer des émotions. Exemples d'interjections impropres :

  • ¡Vaya! No esperaba que llegara tan tarde. (Wow ! Je ne pensais pas qu’il/elle arriverait si tard.)
  • ¡Dios! Qué grande es este lugar. (Dieu ! Comme cet endroit est grand.)
  • ¡Cuidado! Hay un coche. (Attention ! Il y a une voiture.)
  • ¡Caramba! Se me olvidaron las llaves. (Zut ! J’ai oublié mes clés.)
  • ¡Anda! No sabía que vivías aquí. (Ça alors ! Je ne savais pas que tu habitais ici.)

Les interjections de surprise

Ces interjections sont utilisées lorsque quelque chose nous surprend, que ce soit positivement ou négativement. Exemples d'interjections de surprise :

  • ¡Guau! Esa película fue increíble. (Wow ! Ce film était incroyable.)
  • ¡Oh! ¡Qué bonito lugar! (Oh ! Quel bel endroit !)
  • ¡Vaya! No esperaba eso. (Wow ! Je ne m’attendais pas à ça.)
  • ¡Caray! No puedo creerlo. (Waouh ! Je n’arrive pas à y croire.)
  • ¡Anda! ¡Qué coincidencia! (Oh ! Quelle coïncidence !)

Les interjections de joie

Ces interjections sont parfaites pour exprimer la joie, l'enthousiasme ou la célébration. Exemples d'interjections joyeuses :

  • ¡Yupi! ¡Ganamos el partido! (Youpi ! Nous avons gagné le match !)
  • ¡Hurra! ¡Terminamos el proyecto! (Hourra ! Nous avons fini le projet !)
  • ¡Bravo! Lo hiciste genial. (Bravo ! Tu as fait du très bon travail.)
  • ¡Bien! El examen salió como esperaba. (Super ! L’examen s’est passé comme je l’espérais.)
  • ¡Genial! Me encantó el regalo. (Génial ! J’ai adoré le cadeau.)

Les interjections de douleur ou de plainte

Lorsque nous ressentons une douleur ou que quelque chose nous dérange, nous utilisons ce type d'interjections. Exemples d'interjections de douleur ou de plainte :

  • ¡Ay! Me duele la cabeza. (Aïe ! J’ai mal à la tête.)
  • ¡Auch! Eso me dolió. (Aïe ! Ça m’a fait mal.)
  • ¡Uy! Eso fue más fuerte de lo que parecía. (Oups ! C’était plus fort que je ne le pensais.)
  • ¡Ayayay! Me golpeé en el dedo. (Aïe ! Je me suis cogné le doigt.)
  • ¡Caramba! ¡Otra vez olvidé las llaves! (Zut ! J’ai encore oublié mes clés !)

Les interjections de colère ou de mécontentement

Ces interjections sont utilisées pour exprimer la frustration, la colère ou le mécontentement. Exemples d'interjections de colère ou de mécontentement :

  • ¡Uf! No soporto este calor. (Pouah ! Je ne supporte pas cette chaleur.)
  • ¡Bah! Eso no me interesa. (Bah ! Ça ne m’intéresse pas.)
  • ¡Caramba! No encuentro mis llaves. (Zut ! Je ne trouve pas mes clés.)
  • ¡Maldición! Esto no funciona. (Mince ! Ça ne fonctionne pas.)
  • ¡Rayos! Olvidé mi teléfono. (Mince alors ! J’ai oublié mon téléphone.)

Les interjections de salutations ou d’adieu

Nous utilisons ces interjections pour saluer ou prendre congé de quelqu'un de manière rapide et décontractée. Exemples d'interjections de salutation ou d'adieu :

  • ¡Hola! ¿Cómo estás? (Salut ! Comment vas-tu ?)
  • ¡Adiós! Nos vemos mañana. (Au revoir ! On se voit demain.)
  • ¡Chao! Cuídate mucho. (Ciao ! Prends bien soin de toi.)
  • ¡Ey! ¡Aquí estoy! (Hé ! Je suis là !)
  • ¡Nos vemos! Que te vaya bien. (On se voit ! Porte-toi bien.)

Expression d’émotions immédiates

Elles sont idéales pour exprimer des émotions sans avoir recours à de longues phrases. Elles sont plus courantes dans le langage parlé et dans les situations informelles. Ils nous aident à communiquer de manière plus naturelle et plus accessible, en rendant nos réactions plus authentiques. Exemples d'interjections :

  • ¡Ay! Me quemé con el café. (Aïe ! Je me suis brûlé(e) avec le café.)
  • ¡Guau! Me encantan estos zapatos. (Wow ! J’adore ces chaussures.)
  • ¡Oh! No sabía que ya habías llegado. (Oh ! Je ne savais pas que tu étais déjà arrivé(e).)
  • ¡Uf! Qué alivio, pensé que iba a llover. (Ouf ! Quel soulagement, je pensais qu’il allait pleuvoir.)
  • ¡Bah! Ese episodio es repetido. (Bah ! Cet épisode est une rediffusion.)

Dans l’écrit

Dans l'écriture, en particulier dans les dialogues, les interjections ajoutent du dynamisme et du réalisme. Elles reflètent la façon dont une personne pourrait réagir dans une conversation, ce qui rend le texte plus vivant et plus authentique. Exemples d'interjections à l'écrit :

  • ¡Ah! Ahora lo entiendo. (Ah ! Maintenant je comprends.)
  • ¡Vaya! Me entristece no poder ir a la fiesta. (Oh ! Je suis triste de ne pas pouvoir aller à la fête.)
  • ¡Uf! Ese examen estuvo difícil. (Ouf ! Cet examen était difficile.)
  • ¡Ay! Creo que me torcí el tobillo. (Aïe ! Je crois que je me suis foulé la cheville.)
  • ¡Bravo! ¡Qué actuación tan increíble! (Bravo ! Quelle performance incroyable !)

Les interjections employées comme questions

Certaines interjections peuvent fonctionner comme des questions, notamment lorsqu'elles expriment la surprise, le doute ou l'incrédulité. Ces interjections sont prononcées sur un ton plus élevé, ce qui indique qu'il s'agit d'une question. Exemples d'interjections sous forme de questions :

  • ¿Eh? ¿Qué dijiste? (Hein ? Qu’as-tu dit ?)
  • ¿Oh? ¿De verdad te vas a mudar? (Oh ? Tu vas vraiment déménager ?)
  • ¿Anda? ¿De verdad ganaste la lotería? (Ça alors ? Tu as vraiment gagné à la loterie ?)
  • ¿Cómo? ¿No sabías que estaba aquí? (Comment ? Tu ne savais pas que j’étais là ?)
  • ¿Ah? No te escuché bien. (Hein ? Je ne t’ai pas bien entendu(e).)

7

Erreurs courantes avec les interjections

Même si les interjections semblent simples, il est facile de faire quelques erreurs en les utilisant, en particulier lorsqu’on apprend une nouvelle langue. Nous allons maintenant voir certaines des erreurs les plus courantes et comment les éviter, avec des exemples.

Confondre interjections propres et interjections impropres

Une erreur fréquente consiste à confondre les interjections correctes (mots qui n'ont qu'une seule fonction en tant qu'interjection) avec les interjections impropres (mots qui ont d'autres significations). L'utilisation d'un mot erroné peut prêter à confusion. Exemples de confusion entre interjections propres et impropres :

Incorrect ¡Anda! Nos vemos mañana. (Come on ! On se voit demain.)

Correct : ¡Adiós! Nos vemos mañana. (Au revoir ! On se voit demain.)

Incorrect ¡Uf! Qué hermoso paisaje. (Ugh ! Quel paysage magnifique.)

Correct ¡Guau! Qué hermoso paisaje. (Wow ! Quel paysage magnifique.)

Incorrect ¡Ay! No me lo esperaba este regalo. (Aïe ! Je ne m’attendais pas à ce cadeau.)

Correct ¡Oh! No me lo esperaba este regalo. (Oh ! Je ne m’attendais pas à ce cadeau.)

Usage excessif des interjections

L'utilisation d'un trop grand nombre d'interjections dans une conversation ou un texte peut donner une impression de désorganisation ou de manque de sérieux. Les interjections doivent être utilisées avec parcimonie afin de ne pas encombrer le message. Exemples d'utilisation excessive d'interjections :

Incorrect ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Qué emoción! (Oh ! Oh ! Oh ! Quelle émotion !)

Correct ¡Oh! ¡Qué emoción! (Oh ! Quelle émotion !)

 

Incorrect ¡Oh! ¡Ah! ¡Vaya! Qué sorpresa. (Oh ! Ah ! Waouh ! Quelle surprise.)

Correct ¡Vaya! Qué sorpresa. (Waouh ! Quelle surprise.)

 

Incorrect ¡Uf! ¡Ay! Qué cansancio. (Ouf ! Aïe ! Comme je suis fatigué(e).)

Correct ¡Uf! Qué cansancio. (Ouf ! Comme je suis fatigué(e).)

Mauvais usage dans des situations formelles

Il est très courant d’employer des interjections dans la langue familière, mais si vous vous trouvez dans une situation plus formelle, mieux vaut éviter de les utiliser. Employer des interjections comme ¡Ey! (Hey !) ou ¡Uf! (Ugh !) dans un cadre professionnel ou dans une lettre officielle peut s’avérer inapproprié. Exemples d'utilisation abusive d'interjections dans des situations formelles :

Incorrect ¡Ey! Gracias por el reporte. (Hé ! Merci pour le rapport.)

Correct : Gracias por el reporte. (Merci pour le rapport.)

 

Incorrect ¡Vaya! No lo sabía. (Waouh ! Je ne le savais pas.)

Correct : No estaba al tanto de esa información. (Je n’étais pas au courant de cette information.)

 

Incorrect ¡Caramba! Eso es mucho trabajo. (Zut ! C’est beaucoup de travail.)

Correct : Eso representa una gran carga de trabajo. (Cela représente une lourde charge de travail.)

Résumé

Les interjections font partie intégrante de l’espagnol et nous permettent d’exprimer nos émotions au bon moment, de façon rapide et concise. Il est toutefois essentiel de savoir les utiliser de manière appropriée selon le contexte. Par exemple, elles peuvent être très utiles dans des conversations informelles avec des amis ou la famille.

En vous exerçant quotidiennement grâce à l’application Promova, vous serez à même de manier les interjections en espagnol avec de plus en plus de facilité. Continuez à pratiquer et, très bientôt, vous serez un expert dans leur utilisation !

Make your next step to fluency with Promova

phones
Try Promova
Learn English with a handy app full of awesome lessons!

Commentaires