Argot irlandais : 34 mots et expressions qui vont vous intéresser

Contenu
Dès que vous atteignez un certain niveau de fluidité en anglais, vous commencez à en vouloir davantage et à explorer des pistes qui satisfassent votre curiosité. En tant que professionnels de l’anglais, nous continuons à apprendre chaque jour, car la langue évolue constamment. Découvrir de nouveaux horizons de l’anglais est toujours à la fois amusant et stimulant. Par exemple, la dernière fois que nous recherchions du contenu éducatif en anglais pour nous motiver, nous sommes tombés sur une vidéo de Vanity Fair sur YouTube, où Jamie Dornan, qui interprète Mr. Grey dans la franchise 50 Shades, enseigne de l’argot du nord de l’Irlande. Depuis, tout est devenu flou. Tout ce que nous savons, c’est que cette vidéo a beaucoup inspiré l’auteur du blog de Promova ; vous disposez donc maintenant de cet article pédagogique sur les mots d’argot irlandais. Avec la "gra" de Promova !
Argot irlandais : D’où ça vient ?
L’idée qu’une langue, en l’occurrence l’anglais, possède différents accents, vocabulaires et argots peut sembler absurde à première vue. Pourtant, si vous y réfléchissez une minute de plus, vous réaliserez que les personnes vivant dans des régions éloignées du globe, dans des États différents d’un même pays ou même sur des parties éloignées d’une même île auront naturellement leurs particularités en utilisant la même langue. De plus, l’influence culturelle et linguistique de divers groupes peut conduire à la création de mots et d’expressions uniques, comme l’argot irlandais.
Ce n’est pas un secret : en Irlande, on ne parle pas un anglais élégant ou raffiné, et on n’adopte généralement pas l’accent de la reine. Toutefois, cela n’empêche pas les Irlandais de communiquer correctement en anglais, avec une touche d’argot local.
Le fait est que l’Irlande est un environnement plurilingue : en plus de l’anglais, on y parle aussi l’irlandais (Gaeilge) et l’ullans (en Irlande du Nord). Avant le xixe siècle, l’Irlande n’était pas majoritairement anglophone. Mais, au fil des siècles depuis que les colons camaro-normands ont introduit l’anglais sur l’île et que le roi anglais Henri III l’a envahie, la langue est devenue dominante parmi la majorité de la population. Pour affirmer leur identité, les Irlandais ont développé de nombreuses expressions d’argot à partir du gaélique. La plupart de ces termes et expressions sont toujours très répandus dans le Hiberno-English.
Ainsi, tout comme il existe des mots américains que les Britanniques ne comprennent pas, il y a aussi de l’argot irlandais que les autres locuteurs anglophones ne saisissent pas toujours. Sans aucun doute, l’anglais est une langue complexe en raison de ses variations fondamentale—qu’elles soient australienne, britannique, américaine ou canadienne. Mais, Jésus, Marie et Joseph, la beauté de l’anglais réside justement dans ces différences culturelles.
Les mots d’argot irlandais les plus utilisés
Grand
La culture américaine a habitué les étudiants en anglais à exprimer leurs émotions de manière exagérée. Quoi qu’ils disent, il faut diviser par deux pour s’approcher de la réalité. Cependant, les Irlandais ne font pas ainsi : ils interprètent le mot "grand" non pas comme "magnificent" ou "imposing", mais comme "fine" ou "adequate". Ne pas être conscient de cette nuance conduit de nombreux étrangers à mal interpréter "grand" lorsqu’un Irlandais le prononce. Retenez donc que répondre "I’m grand" signifie plus "I’m fine" et non pas, à l’américaine, "I’m doing fantastic".
Gaff
"Gaff" est un indispensable pour votre dictionnaire d’argot irlandais. En Irlande, ce terme signifie "house" et fait partie de l’expression "gaff party", c’est‑à‑dire "house party".
Deadly
Il peut sembler difficile d’imaginer que certains mots anglais très familiers puissent avoir le sens opposé dans une autre variante de l’anglais, mais c’est le cas avec l’argot irlandais. En Hiberno‑English, "deadly" n’a pas de connotation négative. En réalité, c’est exactement le contraire. Dans le dictionnaire d’argot irlandais, il signifie "excellent". Ne soyez donc pas offensé si un Irlandais vous dit que vous avez l’air "deadly" : c’est un compliment.
Yoke
Ce mot d’argot irlandais est synonyme de "thing". Ainsi, lorsque vous entendez quelqu’un dire "yoke", gardez à l’esprit que cela n’a rien à voir avec des œufs. En revanche, "yoke" désigne littéralement n’importe quelle chose ou objet que vous voyez.
Locked
Le stéréotype le plus répandu sur les Irlandais est qu’ils adorent passer du temps au pub et se soûler ; ils disposent donc de plusieurs mots d’argot pour décrire l’état d’ébriété et la perte de contrôle. L’un des adjectifs les plus courants pour "drunk" en Irlande est "locked". On peut aussi entendre "mouldy", "ossified", "polluted", "twisted", "scuttered", "trollied", "plastered", "langers" ou "buckled".
Dryshite
Le terme qui n’était pas destiné à être un compliment est un mot d’argot irlandais : "dryshite". Ce nom désigne une personne ennuyeuse, terne, incapable d’être amusante. En Irlande, c’est une insulte majeure d’appeler quelqu’un ainsi. Gardez donc les yeux ouverts pour repérer tout vocabulaire offensant venant d’un Irlandais.
Gas
"Gas" est l’antonyme de "dryshite". Il n’a rien à voir avec le carburant lorsqu’un Irlandais l’emploie. Ce nom désigne une personne ou une situation drôle. On peut aussi l’utiliser pour décrire le choc ou l’incrédulité.
Culchie/Bogger
Un "culchie" ou "bogger" désigne un habitant de l’Irlande rurale. Ces personnes ne vivent pas nécessairement dans des villages éloignés : elles ne sont tout simplement pas des Irlandais urbains vivant en dehors de Dublin. Stéréotypiquement, on les considère comme rustres et peu sophistiqués.
Fella
Il aurait été trop ennuyeux pour la population irlandaise de ne pas inventer un mot d’argot pour remplacer "man" ou "guy", n’est‑ce pas ? Ils ont donc créé "fella", qui signifie un homme de n’importe quel âge. Cela sonne assez mignon et unique, et distingue les hommes irlandais des autres.
Cailín
S’il existe un mot d’argot irlandais pour désigner un homme, il devait y en avoir un autre pour une fille. C’est tout simplement logique. Les Irlandais ont donc développé l’argot "Cailín" pour définir "girl". Ce mot dérive du nom gaélique Caitlín, qui signifie "pure".
Manky
"Manky" est un adjectif d’argot irlandais signifiant que quelque chose est dégoûtant, sale, répugnant ou pourri. Les gens l’utilisent volontiers pour décrire le temps infect en Irlande.
Poxy
Ce terme est un adjectif qui décrit quelque chose de mauvaise qualité, sans valeur ou hors d’usage. Par exemple, vous pouvez dire qu’à cause du "poxy wi‑fi" au bureau, vous n’avez pas pu terminer le projet à temps.
Eejit/Gombeen
Vous avez certainement déjà remarqué que les variantes britanniques et américaines des jurons et des insultes anglaises sont très différentes. Par exemple, les Anglais n'utilisent pas le "f". Mais les Irlandais ont aussi leurs jurons et leurs insultes. Les insultes les plus courantes en argot irlandais sont "eejit" ou "gombeen", qui signifie "idiot".
Minerals
Nous revenons ici sur la culture de la boisson en Irlande. Dans ce cas, nous définirons les boissons non alcoolisées selon l'argot irlandais. Tout type de boisson sans alcool est appelé "minerals" en Irlande. En général, seule une génération plus âgée utilise cet argot irlandais, qui désigne le Coca-Cola, le Pepsi ou tout autre type de soda.
Grá
L'anglais irlandais peut sembler un peu dur, mais nous pensons qu'il est beau à sa manière. Prenons par exemple le substantif "love". Saviez-vous qu'il existe un terme d'argot irlandais unique en hiberno-anglais qui signifie "amore" ? Il n'est peut-être pas aussi romantique que l'italien "amore", mais l'argot irlandais pour désigner l'amour est plutôt mignon. Voici "grá".
Shift
En parlant de grá, les Irlandais ont aussi leur propre terme pour désigner un French kiss, ou "making out" comme disent les Américains. L’argot irlandais pour embrasser avec la langue est "shift". Juste pour vous tenir au courant, pas seulement du vocabulaire de rencontres américain ici.
Wee
"Wee" est un mot d’argot irlandais qui décrit quelque chose de très petit. Par exemple : "The baby’s hand is so wee".
1
Expressions locales d’argot irlandais
Sure look
C’est l’une des expressions d’argot irlandais les plus typiques que vous puissiez entendre de n’importe quel Irlandais. "Sure look" s’adapte pratiquement à toutes les situations en raison de sa signification. D’une part, les gens l’emploient pour dire "it is what it is". D’autre part, "Sure look" est une tournure idéale pour combler un silence gênant. Elle peut indiquer que vous n’êtes pas intéressé par ce que quelqu’un dit ou que vous avez raté le fil de la conversation et que vous ne savez plus où elle en est.
I will yeah
Si vous voulez saisir l’essence du sarcasme irlandais, écoutez l’intonation avec laquelle les Irlandais disent "I will yeah". Ça nous fait toujours éclater de rire, car cette expression signifie "I definitely will not". Bien sûr, certaines personnes adorent le sarcasme britannique, mais rien ne vaut cette phrase d’argot irlandais.
C’mere to me
"C’mere to me" est une version abrégée de "Come here to me". Cependant, dans l’argot irlandais, ce n’est pas son sens littéral. Quand les Irlandais le prononcent, ils veulent dire "listen to me" ou "I’ve got something to tell you". C’est une façon de capter votre attention et de vous faire écouter.
Fair play
Lorsque vous recevez un "Fair play" de la part d’un Irlandais, sachez que vous avez bien agi. Vous pouvez être fier de vous.
G’way outta that
Tout apprenant en anglais devrait disposer de plusieurs réponses rapides à un compliment ou à un "you’re welcome". Les professeurs d’anglais recommandent d’élargir votre vocabulaire et de délaisser ce simple "thanks". Par exemple, la réaction irlandaise à un compliment est "g’way outta that". Cela peut aussi signifier "It’s no trouble".
G’wan
Cette expression d’argot irlandais qui signifie "go on" est devenue populaire grâce à la série télévisée irlandaise "Father Ted". Le personnage de Mrs. Doyle la répétait souvent pour manifester son enthousiasme ou encourager.
Coddin’ ya
Apparemment, les Irlandais adorent plaisanter. Ils peuvent passer de longues soirées en bonne compagnie, parler et rire autour d’un verre au pub. Mais, malheureusement, l’humour dépend de la mentalité, et tout le monde ne comprend pas forcément certaines blagues, notamment en cas de barrière linguistique. Dans ce cas, les Irlandais diront "I’m only coddin’ ya", ce qui signifie "I’m only joking".
Acting the maggot
Quand les Irlandais sont d’humeur à faire des bêtises ou à adopter un comportement désordonné, ils "act the maggot".
Now we’re suckin’ diesel
Nous savons que vous pourriez être abasourdi par cette expression d’argot irlandais, mais ce n’est pas de notre faute. Pour clarifier, "now we’re suckin’ diesel" ne signifie pas boire du carburant. Vous avez peut‑être pensé qu’elle renvoyait à la boisson, mais il n’en est rien. Dans l’argot irlandais, cela veut dire faire des progrès.
Effin’ and blindin’
Vous avez déjà appris quelques injures et jurons dans le chapitre précédent de cet article. Mais en Irlande, ils ont même une expression pour remplacer les verbes "curse" et "swear" : "effin’ and blindin’".
Jesus, Mary, and Joseph
L’Irlande a toujours été un pays historiquement religieux, donc il n’est pas étonnant que les Irlandais utilisent les noms bibliques comme exclamation. Se contenter de citer "Jesus" ou "Mary" serait insuffisant ; c’est pourquoi ils disent "Jesus, Mary, and Joseph".
Wind your neck in
Si les enfants irlandais n’arrêtent pas de courir et de crier, il faut utiliser cet argot pour les calmer. Comme vous l’avez compris, "wind your neck in" signifie "be quiet".
Donkey’s years
L’expression suivante n’a rien à voir avec l’animal ou son espérance de vie. À l’origine, "donkey’s years" était employée par les dockers des ports. Ils utilisaient une manivelle nommée "donkey" pour charger les navires, et elle fonctionnait très lentement. Quand on leur demandait combien de temps le chargement prendrait, ils répondaient "donkey’s years".
Divil a bit
La tournure "divil a bit" signifie "not much" ou "nothing new". C’est donc la réponse idéale à "What’s the craic?".
Giving out
Les phrasal verbs sont l’un des plus grands défis pour tout apprenant en anglais. Différentes prépositions ou adverbes ajoutés à un même verbe en changent complètement le sens. Mémoriser chacun d’eux semble impossible. Mais il se trouve que les locuteurs natifs emploient parfois des phrasal verbs propres à leur pays. Par exemple, l’argot irlandais "giving out", qui signifie "to complain", est inconnu des Britanniques : quel merveilleux monde que celui de l’anglais !
Thanks a million
Le sens de cette expression est assez évident et littéral. Elle correspond à l’italien "grazie mille" et signifie tout simplement "thank you very much".
Comment construire un dictionnaire d’argot irlandais avec Promova
Apprendre l’anglais commence toujours par de petits pas. Vous ne pouvez pas omettre de comprendre la grammaire de base, de mémoriser le vocabulaire et d’améliorer pendant des heures des compétences d’anglais polyvalentes pour passer immédiatement à parler couramment anglais avec un bel accent et de l’argot. Malheureusement, l’apprentissage d’une langue ne fonctionne pas ainsi. Vous devez d’abord atteindre un certain niveau de maîtrise de l’anglais, puis ajouter un peu de piquant, comme des expressions et de l’argot irlandais, à votre discours. Le processus d’apprentissage de toute langue exige patience et dévouement.
Pour vivre une expérience d’apprentissage guidée, positive et fructueuse, vous devriez essayer Promova. Promova est un outil tout‑en‑un pour atteindre le niveau le plus élevé de maîtrise de l’anglais grâce à une approche personnalisée. Nous offrons à nos apprenants un environnement sûr et agréable où ils peuvent exprimer leur potentiel linguistique, découvrir quelque chose de nouveau et accéder à des opportunités qu’ils n’avaient jamais imaginées. De plus, Promova peut vous aider à préparer votre anglais pour votre premier voyage à l’étranger, vos études ou votre immigration dans un pays anglophone, ainsi que pour travailler dans une entreprise internationale avec des natifs.
Promova vous propose d’apprendre l’anglais par l’anglais grâce à :
- l’application mobile interactive, où vous trouverez des leçons courtes pour chaque niveau d’anglais ; apprenez grammaire et vocabulaire avec des flashcards ludiques utilisant la méthode de la répétition espacée, regardez des vidéos, entraînez‑vous à des conversations basiques avec le simulateur de parole et discutez avec d’autres apprenants dans le chat ;
- des programmes de tutorat où vous pouvez choisir le format : leçons individuelles ou cours en groupe ; dans tous les cas, nous travaillons uniquement avec des tuteurs certifiés professionnels possédant plusieurs années d’expérience ; déterminez d’abord votre niveau d’anglais via un placement test ; réservez ensuite votre première leçon d’essai gratuite pour fixer vos objectifs et vos attentes ; enfin, commencez à améliorer vos compétences en anglais avec un plan personnalisé adapté à votre niveau, vos besoins, vos centres d’intérêt, vos forces et vos faiblesses ;
- le Conversation Club, gratuit pour tout apprenant d’anglais ; chaque semaine, nous organisons des rencontres pour les étudiants qui souhaitent pratiquer l’oral sur divers sujets ; nous travaillons en petits groupes de cinq personnes maximum avec un enseignant qui anime la séance ; pour rejoindre le Promova Conversation Club, il suffit de s’inscrire à l’avance et de posséder un niveau de fluence B1 ou supérieur ;
- un blog éducatif où vous pouvez lire un article tendance pour enrichir votre vocabulaire, rafraîchir vos connaissances grammaticales et vous exercer à la lecture ;
- des plateformes de réseaux sociaux telles qu’Instagram et TikTok, où nos responsables publient du contenu d’apprentissage de l’anglais pour une assimilation facilitée.
Si vous vous intéressez aux mots et expressions d’argot irlandais et souhaitez construire votre dictionnaire d’argot irlandais, vous pouvez commencer des leçons particulières avec les tuteurs Promova. Ils collecteront progressivement toutes les informations nécessaires sur le sujet et les intégreront à votre plan d’apprentissage personnalisé. Ainsi, l’intégration de l’argot irlandais dans votre vocabulaire se fera en douceur, comme du beurre. Votre cerveau ne sera pas surchargé de nombreux termes et expressions irlandais inconnus.
Conclusion
L’argot irlandais n’est pas indispensable pour tout apprenant d’anglais. Toutefois, les expressions irlandaises devraient au moins faire partie de votre vocabulaire passif si vous envisagez de vous rendre en Irlande ou si vous avez des amis ou des connaissances de là‑bas. Les Irlandais aiment utiliser l’argot dans la conversation pour se sentir plus connectés à l’anglais. Et si vous ne comprenez pas le sens de ce qui semble n’être qu’un ensemble de mots familiers, vous risquez de créer un mur linguistique entre vous et votre interlocuteur. Cet article visait à vous présenter les mots et expressions d’argot irlandais pour enrichir votre anglais et rendre la communication avec les Irlandais plus compréhensible. Nous avons fait notre part ; maintenant, c’est à vous de jouer. N’oubliez pas de pratiquer ces mots d’argot irlandais.
FAQ
Qu’est‑ce que le slang ?
Même si différents dictionnaires d’anglais donnent des définitions du mot "slang", les linguistes ne parviennent toujours pas à se mettre d’accord sur la signification du terme. La raison en est que le "slang" évolue constamment selon les cultures, rendant sa définition précise difficile. Cependant, ils s’accordent tous pour dire que le "slang" est un phénomène linguistique relevant d’un registre très informel, propre à un groupe particulier de personnes partageant le même milieu culturel ou social. Selon les linguistes Bethany K. Dumas et Jonathan Lighter, les mots et expressions de "slang" présentent plusieurs caractéristiques communes :
- Il peut remplacer "a well‑known conventional synonym".
- Les personnes de statut social élevé n’utilisent pas de tels termes ou expressions.
- La personne qui emploie le "slang" appartient à, ou est familière avec, un groupe particulier de personnes, ou avec ce à quoi il se réfère.
- Il rend le discours ou l’écrit nettement moins formels.
Si un mot ou une expression remplit au moins deux de ces critères, les linguistes le définiront comme du "slang".
Quel est le mot de slang le plus irlandais ?
Le terme de "slang" le plus irlandais, devenu emblématique pour les Irlandais, est the craic. Il possède deux sens et peut désigner à la fois "fun" et "news". Vous ne pourrez déterminer lequel est visé qu’à travers le contexte. Autrefois, on écrivait "crack", issu du moyen anglais "crak", qui signifie "a loud conversation". Si un Irlandais dit "What’s the craic ?", il demande "What’s new ?". Mais si c’est lors d’une fête et que l’hôte veut s’assurer que vous vous amusez, "Is it craic ?" signifie "Is it fun for you ?". Veillez à écrire ce terme correctement dans vos textes ou messages lorsque la langue de votre appareil est réglée sur l’anglais américain.
Quelles célébrités parlent l’anglais irlandais ?
Plusieurs célébrités hollywoodiennes parlent l’anglais irlandais et utilisent du "slang" irlandais, mais vous ne le devineriez jamais à voir leur travail. En effet, les acteurs peuvent généralement changer d’accent pour correspondre au personnage qu’ils interprètent. À l’écran, vous ne remarquerez donc aucune trace de patterns irlandais, alors qu’en réalité ces comédiens et comédiennes sont natifs anglophones irlandais. Parmi les personnalités célèbres qui parlent l’anglais irlandais figurent Cillian Murphy, connu pour son rôle dans la franchise Batman ; Jamie Dornan, qui a tenu un rôle principal dans la franchise 50 Shades ; Fiona Shaw, alias la tante Petunia dans Harry Potter ; et la star de l’adaptation cinématographique de Little Women, Saoirse Ronan. D’ailleurs, le prénom de cette dernière est réellement irlandais et se prononce SEER‑sha.
Quel est le mot de slang irlandais pour "toilette" ?
Oui, il existe un mot de "slang" irlandais signifiant toilettes. Le plus courant est "jacks". Ce terme prend naissance dans l’Angleterre Tudor et s’est répandu en Irlande au xixe siècle grâce à la vie rocambolesque de l’homme d’affaires irlandais Jack Power. Selon la légende, cet homme avait 38 enfants et devait gérer simultanément les visites aux toilettes de toute sa famille. Lorsqu’il en eut assez de cette responsabilité, il inventa et déposa le brevet des premières cabines sanitaires multiples. Toutefois, le nom qu’il avait imaginé, "multi‑poo", ne rencontra pas le succès. On décida alors de l’appeler "jacks" en hommage à l’inventeur.
Commentaires