Francês, Árabe ou Espanhol? Entenda os Idiomas do Marrocos

Conteúdo
Key takeaways:
- O Marrocos é um país multilíngue, onde o árabe padrão moderno e o tamazight (berbere) são os idiomas oficiais, refletindo sua rica herança histórica e cultural.
- O árabe marroquino, conhecido como darija, é a língua mais falada no dia a dia pela maioria da população (92%), mas é predominantemente oral.
- O francês e o espanhol, não oficiais, são amplamente falados em todo o país devido à influência do período colonial.
- O darija é a língua mais útil para a comunicação diária com a população em geral, mas o francês e o espanhol são úteis em cidades com forte legado colonial.
O Oriente Médio é uma região com múltiplas culturas ricas. Lá, o Marrocos é um grande representante de toda essa pluralidade. Dentro desse país, até mesmo a língua falada nas ruas transmite diversidade. Mas qual o idioma do Marrocos?
Talvez você tenha pensado no árabe! Se sim, você está no caminho certo. Mas, na verdade, o árabe não é o único idioma oficial do Marrocos. O tamazight também carrega esse título, e outras línguas são comumente difundidas no país. Vamos entender isso agora!
Contexto histórico do idioma de Marrocos
A história linguística do Marrocos é resultado de séculos atravessados por diferentes influências culturais e políticas. O resultado disso foi uma herança linguística bastante heterogênea.
A população da região falava os dialetos da língua tamazight. Após a expansão islâmica no século VII, o árabe se estabeleceu e durante o período colonial o francês se consolidou com o espanhol.
Idioma no Marrocos: quais línguas são faladas?
Hoje, muitos marroquinos são bílingues ou multilíngues, alternando entre darija, tamazight, árabe padrão moderno, francês e, em alguns casos, espanhol ou inglês.
Vamos entender melhor o contexto de cada uma dessas línguas no país:
Árabe Padrão Moderno – Idioma Oficial do Marrocos
Um dos idiomas oficiais do Marrocos é o árabe padrão moderno, falado por todo o Oriente Médio. Ele é a forma padronizada, formal e escrita do árabe, desenvolvida a partir do árabe clássico do Alcorão, mas adaptada ao mundo contemporâneo. Funciona como uma língua comum entre países com dialetos diferentes.
Geralmente esse dialeto não é falado em casa e nas ruas marroquinas. Ele é usado na escrita em ambientes formais (como escritórios e escolas) e religiosos.
O dialeto mais popular no Marrocos é o darija, o árabe marroquino. Vamos falar da diferença entre eles mais adiante.
Darija (o Árabe Marroquino)
Darija é o nome dado ao dialeto árabe falado exclusivamente no Marrocos. Ele faz parte do grupo conhecido como árabe magrebino, que inclui também os dialetos argelino, tunisino, líbio, hassaniya e saariano.
Os dialetos do árabe podem ser muito diferentes uns dos outros. Dessa forma, um falante do darija pode não compreender outros dialetos.
O darija é a língua do dia a dia no Marrocos. É predominantemente oral (embora seu uso escrito nas redes sociais esteja crescendo) e marcado pela incorporação de palavras do tamazight (língua berbere), do francês e do espanhol.
É também a língua mais popular: segundo o censo de 2024, 92% da população do Marrocos fala darija.
1
Tamazight (língua berbere)
O tamazight é a língua falada pelos amazigh, que são os povos indígenas presentes na região do Marrocos. Eles também são conhecidos como berberes e vivem em todo o país, mas se concentram, principalmente, nas regiões montanhosas.
Esse idioma possui vários dialetos, como tarifit, o taxelhit e o tassosit. Eles influenciaram a formação do árabe marroquino (darija).
O tamazight foi reconhecido como idioma oficial do Marrocos em 2011, ao lado do árabe padrão moderno. Até então, os dialetos tamazight eram marginalizados na sociedade e o número de falantes monolíngues vinha diminuindo.
A população, em geral, não utiliza o tamazight na escrita, mas recentemente ele foi codificado e incorporado às políticas linguísticas do país. Esse processo de valorização acompanha o fortalecimento da cultura amazigh.
Segundo o censo mais recente, 25% da população marroquina é falante de tamazight. Contudo, associações amazigh contestam esse dado e dizem que o número real de falantes estaria mais próximo de 85% da população.
Vale dizer ainda que a palavra berbere tem origem europeia e significa “estrangeiro” ou “bárbaro” e foi usada por europeus e árabes para se referir a esses povos. Por esse motivo, fora de contextos históricos, ela pode ser vista como pejorativa.
Amazigh, por outro lado, significa “homem livre” e é como os próprios povos se autodenominam. Sendo assim, é um termo mais respeitoso para se referir a essa cultura.
Francês
Embora não seja uma das línguas oficiais, o francês é um idioma falado no Marrocos. Isso acontece devido à herança colonial: a França e a Espanha controlavam o país até o início dos anos 1900.
Entre 1912 e 1956, o Marrocos esteve sob o protetorado francês. Durante esse período, não só a língua, mas também a cultura e a administração francófona se enraizaram.
Mesmo após a independência, em 1956, e a política de arabização após a queda do protetorado, o francês continua presente em grande parte do Marrocos. Trata-se da terceira língua mais importante do país.
Lá, o francês é introduzido nas escolas e universidades. A língua também está presente na comunicação comercial e na correspondência. Além disso, o idioma também é usado como língua franca, quer dizer, é usado como meio de comunicação comum entre grupos que não compartilham a mesma língua materna. Por esse motivo, muitos nativos conhecem ao menos o nível básico do francês.
Espanhol
Durante o mesmo período que a França, a Espanha também estabeleceu um protetorado no atual Marrocos, mas ocupando as regiões norte e sul do país. Por conta disso, é comum encontrar a língua espanhola nessas regiões.
O espanhol está difundido com mais força em Tetuão, Chefchaouen, Tânger (no norte) e Sidi Ifni (no sul). Nessas localidades é possível encontrar até mesmo placas nas ruas escritas na língua de Cervantes.
Inglês
De acordo com uma pesquisa recente feita por uma consultoria marroquina, somente 9% dos marroquinos são fluentes em inglês. A língua vem ganhando força entre os jovens, residentes das grandes cidades e profissionais altamente instruídos. Entre os menores de 34 anos, o número sobe para 17%.
Populações de cidades turísticas, como Marrakesh e Fez, tendem a ter mais nativos com um vocabulário minimamente funcional em inglês.
Aqui vai um resumo para te ajudar a sintetizar as informações sobre os idiomas falados no Marrocos:

Diferença entre o árabe marroquino e o árabe padrão
O darija, também chamado de árabe marroquino, é a variedade do árabe utilizada no dia a dia pela maior parte da população do Marrocos. Diferencia-se bastante do árabe padrão moderno por ser, sobretudo, uma língua oral, dinâmica e fortemente marcada por influências externas.
O árabe padrão moderno, por outro lado, serve como a forma oficial de árabe do Marrocos, juntamente com o tamazight. É a língua da educação, administração, religião e mídia formal, e permanece amplamente uniforme em todo o mundo árabe.
Ao contrário do darija, que é adquirido naturalmente como língua materna, o árabe padrão moderno é aprendido na escola e funciona como um código linguístico unificador que conecta o Marrocos à comunidade árabe em geral.
Desse modo, aprender o árabe padrão pode ser útil para visitar não só o Marrocos, mas também outros países árabes.
Onde e quando usar cada idioma no Marrocos
Escolher o idioma que você irá utilizar no Marrocos depende do seu objetivo durante sua estadia no país. Mas, em geral, para interagir com marroquinos de todas as camadas sociais, o darija é a língua mais útil.
Para algumas pessoas, falar somente o francês pode ser o suficiente, especialmente em cidades com forte legado colonial, como Casablanca e Rabat. O espanhol também pode ser de grande ajuda em localidades mais ao norte e ao sul.
O árabe padrão moderno será bastante utilizado na comunicação escrita de modo geral. Já o tamazight pode ser útil em áreas rurais.
Dicas para turistas em relação ao idioma no Marrocos
Se você planeja viajar para o Marrocos, aqui vão algumas dicas práticas que podem tornar a experiência de viagem ainda mais rica e tranquila:
Misture línguas
Não é incomum que marroquinos troquem de língua numa mesma conversa. Você pode fazer o mesmo: use o idioma que souber, ou até combine palavras de diferentes línguas, pois as chances dessa flexibilidade ser compreendida são altas.
Use gestos e comunicação não verbal
Se você enfrentar problemas devido à barreira linguística, gestos com as mãos e expressões faciais podem ajudar você a transmitir sua mensagem mais claramente. Não fique com vergonha, o mais importante é você conseguir se fazer entender.
Tenha em mente algumas palavras na língua local oficial
Falar algumas palavras no idioma local pode fazer uma diferença significativa na sua experiência no Marrocos. Aqui vão algumas frases-chave em darija que ajudarão você a se comunicar:
- Salam Alaikum – A paz esteja com você (saudação)
- Wa Alaikum Salam – E a paz esteja com você (resposta para a saudação)
- Labas? – Como você está?
- Bikhir, shukran – Estou bem, obrigado
- Shukran – Obrigado
- Afak – Por favor
- Bshal hada? – Quanto custa?
- Mazal ghali – Continua caro
- Fin kayn…? – Onde fica…?
- Ana daye’ – Estou perdido
- Shhal b’id…? – Quão longe é…?
- Wakha – Okay / Está bem
- Men fadlak, brit nakoul… – Por favor, eu gostaria de comer…
- Wash mumkin nchoof le menu? – Eu posso ver o menu?
Erros Comuns por Diferenças Culturais
Conhecer o Marrocos é uma experiência incrível, mas as diferenças culturais podem gerar deslizes, especialmente para os ocidentais. Veja erros comuns que podem ser evitados com preparo prévio:
- Comprar sem negociar: pode acreditar! Pechinchar faz parte da cultura marroquina, especialmente nos souks (mercados). Aceitar o primeiro preço pode significar pagar muito mais do que o justo. Seja educado, sorria, negocie com calma e aproveite a conversa.
- Vestir-se inapropriadamente: o Marrocos é um país mais conservador, e roupas curtas ou muito justas podem chamar atenção indesejada. O ideal é cobrir os ombros e optar por roupas longas. Isso demonstra respeito pelos costumes locais e ajuda a ter interações mais confortáveis.
- Ignorar os dias sagrados e períodos religiosos: a sexta-feira é o dia santo no Islã, quando muitos estabelecimentos fecham ou funcionam em horário reduzido. Além disso, durante o mês do Ramadã, comércios ficam fechados durante o dia e os horários mudam bastante. Para evitar imprevistos, planeje-se.
- Consumir álcool em público: apesar de legalizado, beber em público não é bem-visto e pode trazer problemas. Se optar por consumir, faça isso em locais apropriados e seja discreto durante o Ramadã ou em regiões mais conservadoras.
- Usar a mão esquerda inadequadamente: na cultura marroquina, a mão esquerda é considerada impura. É sinal de respeito usar sempre a mão direita para cumprimentar, oferecer ou receber algo, bem como para comer. O uso da mão esquerda só é aceitável se você estiver utilizando talheres.
Pesquisar antes da viagem faz toda a diferença, e ouvir relatos de quem já viveu a experiência pode trazer dicas valiosas e perspectivas únicas. Aqui tem um exemplo do tipo de conteúdo que você pode consumir para se preparar:
Como aprender árabe com a Promova
O Marrocos é um convite para a diversidade cultural e linguística. Para aproveitar ao máximo essa experiência e se comunicar de forma autêntica com os locais, nada melhor do que ter a confiança de dominar os idiomas falados no país.
Já pensou em aprender árabe básico para desbravar esse universo? A Promova é a plataforma ideal para iniciar a sua jornada no Oriente Médio.
Com nosso curso de árabe básico, você cria um plano de aprendizagem personalizado com lições curtas (bite-sized lessons) que se encaixam perfeitamente na sua rotina.
Você também pode desenvolver sua confiança na fala sem medo de errar usando as nossas ferramentas de Inteligência Artificial. Pratique conversas em diversos cenários com o nosso AI Role-Play, como pedir um café, e receba feedback instantâneo.
Além do árabe, com a Promova, você pode:
- Aprender francês: prepare-se para se comunicar em cidades com forte legado colonial, como Rabat e Casablanca.
- Aprender espanhol: perfeito para quem deseja explorar as cidades do norte e sul do país, como Tânger e Tetuão, onde o espanhol é amplamente difundido.
Não perca a chance de transformar sua próxima viagem ao Marrocos em uma experiência inesquecível.
Conclusão
A diversidade linguística do Marrocos reflete sua rica história. Dominar os idiomas falados no país, como o darija, o francês e o espanhol, é o que permite ir além do turismo e ter uma experiência autêntica. Isso te ajuda a negociar em mercados locais, navegar pelas cidades e entender a cultura de forma mais profunda.
rase you learn opens the door to more meaningful connections.
FAQ
Por que o Marrocos fala francês?
O Marrocos fala francês porque o país foi colonizado pela França entre 1912 e 1956. Durante esse período, o francês foi usado como a língua da administração, do governo, da educação e do comércio. E, mesmo após a independência, a língua continua sendo usada até hoje por grande parte da população.
O Marrocos é um país árabe?
Sim. O Marrocos faz parte do mundo árabe e também da Liga Árabe, organização regional de países árabes que busca consolidar a identidade e os interesses da região. Além disso, a língua árabe, incluindo o árabe padrão moderno e o darija (árabe marroquino) são usados no país.
Qual o idioma mais falado em Marrocos?
O idioma mais falado no Marrocos é o darija, também conhecido como árabe marroquino. Ele é falado por 92% da população, segundo o censo marroquino de 2024. É a língua do dia a dia, sendo predominantemente oral, e tem influência do tamazight, do francês e do espanhol.
Como se diz "não" em Marrocos?
O jeito mais comum de dizer “não” é usando a palavra “la” (لا), que é usada tanto no darija (árabe marroquino) quanto no árabe padrão moderno. Dependendo do contexto (geralmente mais formais), pode-se usar o “non” do francês.
Como se fala "oi" em Marrocos?
A saudação mais comum é “Salam Alaikum” (السلام عليكم), que significa “A paz esteja com você”. A resposta apropriada é “Wa Alaikum Salam” (وعليكم السلام), que significa “E a paz esteja com você também”. Também é possível usar “Labas”, que quer dizer “como você está?” em contextos mais informais.
Comentários